mercredi 1 août 2007

Tout ce qui brille...

A propos de paillettes, voilà un poème irrésistible sur une langoureuse chatte odalisque, obnubilée par le reflet doré d’un poisson dans un bocal, et qui plonge la tête la première en essayant de l’attraper. Ce poème bien que très misogyne est affreusement drôle. Il a été écrit par Thomas Gray pour son ami (et amant) Horace Walpole à l’occasion de la noyade de l’une de ses chattes (hum). C’est à la fois un conte moral et une élégante critique sociale- le style épique appliqué à un bête accident domestique a un effet des plus comiques. A savourer, donc.


Ode on the Death of a Favourite Cat
I.
'TWAS on a lofty vase's side,
Where China's gayest art had dy'd
The azure flowers that blow;
Demurest of the tabby kind,
The pensive Selima reclin'd,
Gaz'd on the lake below.
II.
Her conscious tail her joy declar'd;
The fair round face, the snowy beard,
The velvet of her paws,
Her coat, that with the tortoise vies,
Her ears of jet, and emerald eyes,
She saw, and purr'd applause.
III.
Still had she gaz'd; but midst the tide
Two beauteous forms were seen to glide,
The Genii of the stream;
Their scaly armour's Tyrian hue,
Through richest purple, to the view,
Betray'd a golden gleam.
IV.
The hapless Nymph with wonder saw:
A whisker first, and then a claw,
With many an ardent wish,
She stretch'd, in vain, to reach the prize.
What female heart can gold despise?
What cat's averse to fish?
V.
Presumptuous Maid! with looks intent
Again she stretch'd, again she bent,
Nor knew the gulph between;
(Malignant Fate sat by, and smil'd.)
The slippery verge her feet beguil'd;
She tumbled headlong in.
VI.
Eight times emerging from the flood,
She mew'd to every watery God,
Some speedy aid to send.
No Dolphin came, no Nereid stir'd:
Nor cruel Tom, nor Susan heard.
A favourite has no friend.
VII.
From hence, ye beauties, undeceiv'd,
Know, one false step is ne'er retriev'd,
And be with caution bold.
Not all that tempts your wandering eyes
And heedless hearts, is lawful prize;
Nor all, that glisters, gold.

Thomas Gray (1716-1771)

Pour la petite histoire, la chatte a trouvé la mort à Arlington Street. Apres le décès de Thomas Gray, Walpole plaça le vase en question sur un piédestal à Strawberry Hill, son petit bijou gothique, avec une plaque sur laquelle il avait fait graver la première strophe de ce poème. Racheté en 1842 pour £42 par le grand-père du comte actuel, la vase se trouve aujourd’hui à Knowsley, chez Lord Derby. Ca vaut bien un pèlerinage!

2 commentaires:

tania a dit…

hey hey,

boutiful blog. I'm coming over for the 'paillette experience this weekend'!
ps. actively waiting for new article, here's a link of a parisian
http://www.penelope-jolicoeur.com/

Anonyme a dit…

Chère inconnue,
J'ai suivi les traces par vous laissées dans la beurre pour arriver jusqu'à vous, scintillante sous le saindoux...
Je laisse à mon tour ma patte indélicate sur le Lord, la suite du chemin un autre jour...